'매뉴얼'의 어원과 a 표기법에 대하여 > 자유게시판

자유게시판

'매뉴얼'의 어원과 a 표기법에 대하여 정보

'매뉴얼'의 어원과 a 표기법에 대하여

본문

아래 돼지코구뇽님의 게시글을 보고 댓글로 쓸까 하다가 단어의 형태 때문에 헷갈리는 분들이 많은듯 하여 조금 더 많은 분들과 나누고 싶어 새글로 씁니다.

 

매뉴얼에 어원과 영문 a 에 대한 표기법을 알고 나면 헷갈림을 줄일 수 있습니다.

 

기본 뜻


매뉴얼은 '수동'이라는 말과 '지침'이라는 의미를 가지고 있습니다.

 

외래어표기규칙의 오해


외래어 표기이므로 '메뉴얼' 이라고 써도 상관없다고 하는 부분입니다. 주로 이 주장을 이야기 하는 분들은 변경된 외래어표기규칙과 예외처리규정을 잘 몰라서 하게 되는 오해입니다. 저 역시 이 부분은 좀 헷갈려서 고생했었죠 ㅠㅠ... 

표기하기 애매한 발음들에 대하여 표기에 기준을 느슨하게 하는 것이라고 알고 있습니다. 가령 일본발음의 -tsu '쯔' , '츠' 등의 애매한 발음에 대하여 예외로 표기의 선택을 허용한다는 것이죠.

 

(애초에 manual을 menual로 아시는 분들도 많습니다. 그래서 메뉴얼이 맞는 표기이고, 외래어 표기 예외 기준으로 매뉴얼로 써도 된다고 생각하더라구요)

 

영어 a의 장모음과 단모음 규칙


ㅔ 로 발음 되는 경우 : 장모음

- date(데이트), take(테이크) 처럼 한 음절에 모음이 두개가 있고 뒤에 모음이 발음되지 않을때씁니다. (e라는 모음이 있지만 ㅔ 라는 발음이 나오진 않죠)

- pay(페이), fail(페일) 처럼 a 바로 뒤에 y 나 i 가 오면 ㅔ 로 발음됩니다.

ㅐ 로 발음되는 경우 : 단모음

- password(패스워드), apple(애플) 처럼 a 바로 뒤에 자음이 두개이상 붙어있으면 ㅐ 로 발음됩니다.

- cat(캣), sitemap(사이트맵) 처럼 a 바로 뒤에 자음이 오고 그 뒤에 모음이 없으면 ㅐ 로 발음됩니다.

 

더 있지만 생략합니다 ㅠㅠ 용례를 모두 쓰는 것도 힘들어요 ㅋㅋ

 

뜻에 대한 오해


차에서도 흔히 기어조작 방식을 이야기 할때 자동(automatic;오토매틱)과 수동(manual;매뉴얼)이 있습니다. 매뉴얼을 보면 man과 -ual로 합쳐져 있는데, 여기서 -ual 은 see all 입(니까..? 어릴때배워기억이 잘..)니다. '참조'라는 의미를 가지고 있습니다. 

man은 아시다 시피 '인간'이라는 의미도 가지고 있는데, 인간이 특정 상황을 스스로 익혀서 해결하라는 의미의 수동이 아니냐고 생각하는 분들도 있습니다만.. 그렇게 되면 손으로 조작한다는 '수동'이라는 말에 의미가 퇴색됩니다. 자동차 자체도 인간이 스스로 익혀서 운전하면 자동으로 움직이는 것이기 때문입니다. 

 

어원


매뉴얼에서의 man 은 사람이 아니라 라틴어 마누스(manus)에서 따온것입니다. '손'을 의미합니다. 따라서 매뉴얼의 뜻이 왜 '수동'인지 알수가 있습니다!

 

 

IT업계에서 자주 등장하는 단어가 '매뉴얼'이기도 하니 자주 쓰는 용어에 대해 이해하고 쓰고 있으면 좋을것 같아요. 저도 열심히 용어를 정리하고 이해하려고 노력하는 중입니다. 

 

 

좋은 주말 되세요!

 

추천
0

댓글 14개

어제 기진곰님 말씀 접하고는 그렇구나 하게 되었는데요.
아주 정리를 상세하게 해 주셨습니다.
a 모음 만큼은 실수를 많이 면할 수 있을 것 같아요.
a 모음 표기는 이제 새롭게 접한 사실을 토대로 살겠으나
커피숍도 슈퍼마켓도 (얼마 전까지 저는 수퍼마켓으로 표기)
그러다 어? 수퍼로 표기를 하면 틀렸다 하네? 하고는
다시 어색한 느낌으로 교정에 들어갑니다.

초등학교 3학년인 아들에게
매뉴얼 써봐! 그랬더니 매뉴얼로 표기를 합니다.
수퍼마켓(제방식) 써봐! 슈퍼마켓으로 쓰네요.
연세가 있으신 분들 세대는 외래어의 경우
두 가지 모두 혼용하여 쓰셨던 세대들이거든요.
무엇이 맞다 안 맞다 이런 규정도
그 당시에는 없었을 거라 생각합니다.
언제 이것이 만들어졌지? 하고 검색을 해보니
1986 처음 시행이 된 것 같았습니다.
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%99%B8%EB%9E%98%EC%96%B4_%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95

이 년도에 이미 성인이 되신 분들은 어쩌면
외래어표기법이 잘못되어 있다는 사실조차도 모르고 쓰시겠고요.
바른 것을 따라야 하니 고치면서 살겠으나
신조어도 습득이 어렵고, 한글 언어순화정책도 사실은 어렵기는 합니다.
정성들여 작성해 주신 본문 글 고맙습니다.
solsu1님 댓글감사합니다.

저 역시 일상에서는 커피숍,수퍼마켓을 가끔 혼용하기도 합니다.

하지만 전에 회사에서 있었던 일을 계기로,
IT업계에서는 많이 쓰는 외래어 용어에 대해서 짚어보고 싶었습니다.

전 회사에서 영업팀 담당자 분께서, 관공서 납품용 문서에 '메뉴얼(MENUAL)'이라고 당당하게 적어 책으로 만드는 것을 보고 상당히 가슴이 철렁했습니다.

고객에게 보낼 문서에는 고객이 크게 신경쓰지 않는다 하더라도, 올바른 표기를 사용하는 것이 중요하다 생각했기 때문입니다.
보이지 않는 것에도 신경을 쓰는 마음가짐으로 ^^!
정리를 깔끔하게 해주셔서
이번에 저는 a 모음 잘못은 면하게 되었습니다. 모두
돼지코구뇽님과 기진곰님 JRevirthuum 님 은공!!
알고 쓰는 것과 모르고 쓰는 것은 차이가 있다 생각합니다.
좋은 정보입니다. 알았던 것도 잊어 버리는 판국에
새로운 것은 진짜 모르거든요. ㅡㅡ
저에게는 귀한 정보였답니다.
그래서 오잉? 하면서 뚫어져라 보게 되었습니다. ^^
행복하신 주말 되세요 ~~
전체 195,378 |RSS
자유게시판 내용 검색

회원로그인

(주)에스아이알소프트 / 대표:홍석명 / (06211) 서울특별시 강남구 역삼동 707-34 한신인터밸리24 서관 1404호 / E-Mail: admin@sir.kr
사업자등록번호: 217-81-36347 / 통신판매업신고번호:2014-서울강남-02098호 / 개인정보보호책임자:김민섭(minsup@sir.kr)
© SIRSOFT